Мир будущего/Диалоги

В этой статье собраны диалоги, которые можно услышать на протяжение всей миссии «Мир будущего».

Содержание

Диалог двух телохранителей в туалете

Первый: «Итер» здесь здорово усилил охрану. Немного слишком, тебе не кажется? Второй: Ну, они защищают свои вложения. Не знаю, что у них за проект, но обошёлся он в кучу денег. А конкуренты не дремлют! Знаешь, какой сейчас уровень шпионажам в фармацевтике? Да, я много читаю. Первый: Так почему лабораторию не построить в месте побезопаснее? Второй: Из-за Карузо. Он немного не в себе... Ну, ты и сам видел. У него вроде как фобия, он не любит выходить из дома. А для корпорации он золотой ребёнок, так что ему устроили здесь все по последнему слову техники. Большие бабки, приятель. Первый: Да, умеют некоторые устроиться.

Диалог двух посетителей у кафе

Первый: Сдается мне, ты собираешься рассказать очередную историю... Второй: Ага, но ты дослушай меня до конца. Это совсем не как в прошлый раз. В общем, я вышел на ночь погулять с Фиделем, и вижу, как караван из чёрных грузовиков с логотипом «Итера» — без фар, без ничего — едет вдоль берега к вилле Карузо. Первый: Ага. Ну и что? Карузо работает на «Итер». У него дома что-то типа лаборатории. Наверняка ему нужны химикаты, сухой лёд там, и все такое. Второй: Серьезно? Сухой лёд? Первый: Это все, что я из уроков химии помню. Короче, к чему ты клонишь? Второй: Костюм биозащиты. Как тебе? Первый: Биозащиты? Ты о чем? Второй: Я в кустах спрятался и увидел мужика в защитном костюме. Видел кино «Заражение»? Вот в таком вот. У меня аж мурашки по коде пошли. Первый: Ого! Ничего себе! Ты серьёзно? Защитный костюм? Какого черта они там делают? Второй: Спорим на пиво, что не кремы и шампуни? Первый: Слушай... Надо с братом об этом потолковать. Он у меня журналист. Может хороший репортаж выйти. Второй: Хорошо, что ты так думаешь. Ну что, неплохая на этот раз получилась история?

Диалог двух рыбаков в гавани

Первый: Прошлым вечером Марина в бар пришла. Искала Роберто. Второй: Она до сих пор по нему сохнет? Не понимаю... Я же прямо тут, рядом. Первый: Ага, в этом-то и дело. Ты рядом, а он нет. Поэтому он интереснее. Видел новый трофей Роберто. Учёная дамочка с виллы Сильвио Карузо. Её зовут Франческа, и она... Второй: Ага. Просто отпадная. Не сомневаюсь. Конечно же. Сколько ей, лет шестнадцать? Первый: Нет, она, вообще-то, зрелая. Сорок с чем-то, я думаю. Второй: Зрелая? Ого! Постой, а мы об одном и том же Роберто? Первый: Ага, не сомневайся. Может, он наконец остепениться решил? Второй: Да ладно тебе, это пройдёт. Наверное, у него период такой. Но ты на всякий случай скажи Марине, ладно? Нет смысла плакать по этому тупому бабнику Роберто. Тем более, что я... Первый: Да-да, ты рядом. Так? Я понял.

Диалог двух телохранителей в гавани

Первый: Что там у них случилось? Взрыв какой-то? Второй: Не, не совсем. Кто-то из лаборатории забыл крышку закрыть, или что-то вроде, и пошла химическая реакция. И в итоге человека то ли отправило, то ли облучило, то ли ещё что-то такое случилось. Первый: Дерьмово он себя чувствует, наверное. Второй: Сомневаюсь. Он помер. Первый: Не, я про того, из-за кого все это случилось. Второй: А, это точно. Только это не «он», а «она». Сейчас в церкви сидит. Католичка, наверное. Первый: А мертвец? Второй: В городском морге. Туда отправили Кристофа, чтобы никого не пускал. За телом приедут люди из «Итер». Нам совсем ни к чему, чтобы случай попал в газеты. Первый: Хе-хе. Ну да.

Диалог двух гражданских у морга

Первая: В общем, Коронер отправил меня сюда осмотреть тело в морге. Я два часа за рулём провела. А на месте они мне говорят, что к меня «нет допуска». Что морг «закрыт для посторонних». Второй: Кем, «Итером»? Как вообще частная компания может закрыть городской морг? Первая: Ну, деньги решают все. Второй: Это не просто деньги решают. Это такая куча денег, что нам и не снилась. Первая: В общем, теперь у меня выходной. Говорят, здесь делают отличный кофе.

Диалог двух гражданских в переулке

Первый: Я сегодня в церкви ещё одного видел. Второй: Что, очередного типа в белом халате? А я-то думал, там одни агностики. И вообще, в чем эти учёные каются? В том, что галстук выбирать не умеют? А? Первый: Ты шутишь, что ли? Открой любой учебник истории. Не знаю уж, что они там на вилле Карузо делают, но это их явно пугает до чертиков. Второй: И тогда они обращаются к высшему разуму... Ну, падре Франческо вроде как не слишком волнуется, так что, наверное, все не так плохо? Первый: Падре Франческо пережил историю с Марко Абиатти и даже к врачу не ходил. Его даже огненной колесницей не удивишь. В общем, попомни мои слова. Когда яйцеголовые тянутся в церковь, надо искать убежище. Второй: Ну ладно, прекрати. Ты меня пугаешь.

Диалог продавца и посетительницы

Посетительница: Ты мне не рассказывал, что твой кузен уже в городе. Продавец: О-о, вижу, кое-кому нравится бравый частный детектив из Милана? Посетительница: Да ладно тебе! Он симпатичный. Продавец: Вообще-то... слушай, я не должен этого говорить, но он тут по делу. Клиент — Франческа Де Сантис, эта учёная, что живёт на вилле Карузо. Посетительница: Серьезно? И зачем ей частный шпик? Продавец: Только учти, от меня ты этого не слышала. И где он тебе попался? Посетительница: Да он дрыхнет на скамейке в паре улиц отсюда. Продавец: Ха, типичный Сэл. Он всегда был совой.

Исповедь учёной

Франческо: Говори, дитя моё. Учёная: Вчера я... Я допустила ошибку. Допустила ошибку, и погиб человек. Хороший человек, я знала его. Промах был совсем незначительным, но на моей работе даже самая маленькая ошибка может привести к катастрофе. Его доставили в морг, и я хочу пойти туда и попрощаться с ним. Рассказать, как мне жаль. Но он мёртв, святой отец, и не оживёт, что бы я ни сказала. Если я пойду туда... то только для себя? Франческо: Дитя моё. Горе — для живых. Не для мертвых. Делай то, что должна. Его горести уже прошли. А твои — нет. Учёная: Спасибо, святой отец. Спасибо, я так и сделаю.

Диалог работницы особняка и Рокко

Работница: Эй! Поддай жару, а то опоздаешь! Рокко: Не суетись. Все в норме. Сейчас, штаны надену. Работницы: Нет, это ты подсуетись наконец! Я тебя на эту работу устроила. Если шеф-повар Марчелло будет тобой недоволен, то он будет недоволен мной! Понял? Рокко: Да ладно тебе. Ты всю жизнь собираешься этому психу Карузо прислуживаться? Мысли шире, сестренка. Этот чудак... все это только временно. Работница: Этот «псих» тебе деньги платит, Рокко! Так что кончай придуриваться и дуй на работу! Живо! Скоро уже обед. Рокко: Ладно... Нихрена ты не понимаешь. Иду я, иду. Работница: Он не возможен. Я не хочу терять работу. Какое безобразие! По крайней мере, у меня есть работа...

Диалог охранника и садовника

Охранник: Эй, эй, гляди, ты тут пятно пропустил. Садовник: Что? Где, где? Я должен все делать безупречно! Мне нужно вернуться во внутренний круг! Охранник: Не суетись. Я прикалываюсь. Садовник: Это не смешно! Я раньше в доме работал, а не в этой грязи. Но как-то раз случайно включил старинный патефон, и после этого... Скажу только одно — я впервые увидел Карузо в такой ярости. Охранник: О... Получается, тебя понизили? Садовник: Ну... я бы это так не назвал... Скажем так, я на испытательном сроке. Но снова могу подняться наверх! Охранник: Чтобы попасть на такой испытательный срок, надо было не только патефон включить! Садовник: Да нет, говорю тебе. Я протирал пыль и случайно задел его локтем. Заиграла пластинка, и тут вбежал синьор Карузо. Орет, глаза выпучены! Я ничего не понял. Ну, я знаю, что он любит маму — все любят маму — но это было просто странно. Охранник: Слушай. Ты верный слуга. Синьору Карузо повезло, что ты у него работаешь. Садовник: Что ж... Спасибо.

Диалог работника особняка и шеф-повара Марчелло Рея

Работник: Вы могли бы не курить на кухне? Серьёзно! Шеф-повар с вашими стандартами и репутацией! Это просто... непрофессионально! Вот. Я всё сказал. Рей: Вот что тебе скажу, «Дживс». Пока Карузо ко мне относится как к повару из второсортной забегаловки, я так себя и буду вести. Работник: Кстати о втором сорте. Синьор Карузо не раз жаловался на вашу пасту болоньезе. Он находит её пресной и неаппетитной, совсем непохожей на творенье его преставившейся матушки. В самом деле, сэр. Вам же дали специальный рецепт госпожи Изабеллы. Неужели это так сложно? Рей: Послушай, у меня три мишленовских звезды. Я уж как-нибудь разберусь, как готовить болоньезе. К тому же этот называемый рецепт не закончен. В нём есть «секретный ингредиент»... хотя, учитывая авторство, это наверняка кошачьи ссаки. Работник: Скажите, вы настолько хотите, чтобы вас уволили? Рей: Скажем так... если ты прав, то от супа тебе лучше держаться подальше. Работник: Варвар!

Диалог двух охранников рядом с кухней

Первый: Ну это совсем другое. Мой прошлый выезд был в Мехико, к одному телемагнату. Вот там я чувствовал опасность. А здесь? Этот городок словно из семейного кино. Второй: Да, райское местечко. Представляешь, я тут за все время ни разу не стрелял. Первый: Не знаю, что там исследует этот Карузо, но на это ушло несколько лет и миллиарды долларов, верно? И до сих пор никто ничего не провернул? Второй: Ну, это же европейцы. Ни дерзости, ни деловой хватки.

Диалог двух охранников у камина

Первый: А это про нашего Карузо недавно писали в «Тайм»? Про биолога? Второй: Ага. Точнее, про генетика. Говорят, это какой-то гений. Корпорация «Итер» так его ценит, что согласилась оборудовать для него лабораторию прямо здесь, в особняке. Но что они там делают — знают только учёные. Первый: Наверное, какое-то оружие. Второй: Да нет. «Итер» — фармацевты. Это какие будь капли от ожирения, или таблетки от депрессии, или вроде того. Первый: Из чего угодно можно сделать оружие. Главное — знать, куда и как его направить.

Диалог работницы особняка и уборщицы

Уборщица: Слушай, а что это за старинный граммофон в столовой? Такой штуковине в музее место. Работница: Это да. Лучше его не трогай. Фамильное сокровище. Покойная госпожа Карузо его очень любила. Всегда требовала за обедом поставить пластинку с классикой. Уборщица: Вот уж не думала, что синьор Карузо цепляется за прошлое. Работница: Да что ты? Ты ещё была в старой комнате госпожи наверху? Настоящий мавзолей. Вообще-то, я могу тебе целую историю рассказать про ту комнату и граммофон. Только не здесь. Напомни как-нибудь. Поболтаем за стаканчиком. Уборщица: Ох. Буду ждать!

Диалог работника особняка и уборщика

Работник: Я тут в обсерватории обнаружил коробку с видеокассетами. Не знал, что Карузо — такой ценитель старины. Уборщик: А, эти. Это старые семейные съёмки из его детства. У них была видеокамера. Раньше Карузо постоянно ставил эти кассеты на проекторе. Работник: У моего брата в подвале есть студия по оцифровке. Он ему хорошую скидку сделает. Уборщик: Ага. Ну, это не самая удачная мысль. После нервного срыва Карузо убрал кассеты. Врачи сказали, что записи могут ему повредить. Так недолго и снова призрак матушки увидеть! Работник: Да, точно. Может, нам стащить проектор и посмотреть какие-нибудь старые ужасы на DVD? «Призрак Белдингфордского поместья»? Уборщик: Отлично! Я в деле.

Диалог учёного и садовника в подвале

Садовник: Ты же знаешь, что это 79 год, да? Удачный урожай. И очень дорогая бутылка. Учёный : Знаю. Я её стащил из личных запасов Карузо. Садовник: Хочешь, чтобы тебя вышибли с работы? Учёный: Если честно, то да, очень хочу. Садовник: Не понял... Учёный: Послушай, у меня контракт на два года. «Итер» меня засудит, если я уволюсь. А если я специально напортачу на работе... Так будет гораздо легче. Садовник: Знаешь... ты мне всё-таки как-нибудь должен рассказать, чем вы там занимаетесь. Учёный: Если у нас получится, то тебе и спрашивать не придется... Садовник: Ого. Все так плохо? Учёный: Еще хуже. Потому что на первый взгляд — это неплохая идея. Вроде как меньшее зло. Чёрт, каким же я был кретином, когда они меня позвали. Садовник: Карузо? Учёный: Нет... боже, нет. Этот человек гений, но харизмы у него меньше, чем у холодильника. Меня нанимала Де Сантис. Садовник: О. Это все объясняет. Учёный: Не говори. Мужчины. Дурни мы. Садовник: Это точно. Твоё здоровье. За дурней! Учёный: Да. За дурней!

Диалог Сильвио Карузо и Лафайета

Карузо: Итак. «Итер» прислал специалиста покопаться в моих мозгах. Боссы решили, что я опять свихнулся. Лафайет: Разум — величайшая сила на земле, а на вас у корпорации «Итер» самые радужные планы, Сильва. Карузо: Не называй меня Сильвой. Так меня мать звала. Лафайет: Вот как? Рассказывали, что это была грозная женщина. Хотите о ней поговорить? Карузо: Зачем? Она мертва. Лафайет: Но она до сих пор бросает тень на вашу жизнь. Или я не прав? Карузо: Чего ты от меня хочешь? Я любил мать... и я ненавидел мать. Как и все остальные. Лафайет: «Второе место — это первый среди проигравших». Так она сказала вам, когда вы не смогли получить Нобелевскую премию как самый молодой химик, верно? Карузо: Ну и что? Лафайет: Синьор Карузо. Мне платят 1500 долларов в час. Но чтобы понять корень ваших проблем, докторская степень не нужна. Когда ваши братья покинули дом, страх матери остаться в одиночестве заставил её атаковать самых близких людей. Изабелла сделала вас жертвой. Она оскорбляла и подавляла вас. Позорила перед девушками, отрицала достижения и заставила чувствовать себя полным ничтожеством. И это всё, чтобы вы — её последний и единственный сын — были с ней. Я останусь в городе. Когда будете готовы взглянуть правде в лицо, звоните.

Диалог дворецкого и 47-го, замаскированного под психолога

47-й: Оскар Лафайет. У меня встреча с синьором Карузо. Дворецкий: Да, да, синьору Карузо сообщили, что вы уже здесь. За мной, пожалуйста. Я провожу вас в его комнату. Хочу сказать... хорошо, что вы здесь, доктор. Хозяин в последнее время не в себе. Я... хм, надеюсь, что про вас говорят правду, доктор. 47-й: Не волнуйтесь. Так и есть.

Диалог Сильвио Карузо и 47-го, замаскированного под психолога

Карузо: Знаменитый доктор Оскар Лафайет. 47-й: Синьор Карузо. Начнём? Карузо: Как скажете. «Итер» прислал специалиста порыться у меня в мозгах. Боссы решили, что я опять свихнулся. 47-й: Расслабьтесь. Начните с рассказа о том, что думаете. Карузо: Разве это не очевидно? На меня постоянно что-то давит. Работа... мать умерла в прошлом году. Говорят, стресс может проявляться по-разному. 47-й: Ваша мать, Изабелла. Хотите о ней поговорить? Карузо: Слушайте, я знаю, к чему вы клоните. Мои неврозы. Моя тревожность. Фобии, и прежде всего — боязнь женщин. У всего этого есть глубинная причина. 47-й: Продолжайте. Карузо: Знаете, к меня была подружка. В старших классах. Красивая. Популярная. А я был застенчивым. Любил книги. Так только в дурных молодежных фильмах бывает. И тем не менее, мы встречались. А потом мать решила, что Амелия на меня плохо влияет. И заплатила сыну садовника, чтобы тот её совратил. Ему было двадцать. Хулиган. Ездил на мотоцикле. Мать, она... она их фотографировала. Показала мне снимки в день выпускного. «Любовь девушек непостоянна, — сказала она. — А любовь матери вечна». Так что мне вам сказать? Я любил мать. И ненавидел. Как и все остальные. 47-й: Изабелла вас мучила. Стыдила и принижала вообще достоинство. Делала из вас неудачника. И все это, чтобы вы — её последний верный сын — были с ней. Карузо: Прекратите! Не желаю слышать! 47-й: Ваша мать была чудовищем. Вы поэтому её убили? Карузо: Что? Как вы смеете? 47-й: Вы не могли дышать. Она душила вас. И поэтому вы задушили её. Так ведь все было? Карузо: Да! Да, я это сделал. Сделал! Довольны? И что теперь, должен был быть катарсис? Начинайте заново. 47-й: Думаю, за сегодня мы многого добились. Завтра в то же время? Хорошего дня, синьор Карузо.

Диалог Сильвио Карузо и Франчески Де Сантис у камина после сеанса

Де Сантис: Сильвио! Извини не хотела тебя напугать. Карузо: Ммм, я, эээ, да, добрый...добрый день, мисс Де Сантис. Вы... не напугали Де Сантис: Так необычно видеть тебя без лабораторного халата. Тебе идет гражданская одежда. Как прошло твое утро? Не слишком мрачно, надеюсь. Я знаю, что этот день для тебя значит. Годовщина. Карузо: Да, ну, время все лечит. Мама прожила долгую и плодотворную жизнь. А теперь прошу меня извинить. У меня тренировка по гольфу. Эээ... увидимся в лаборатории. Де Сантис: Боже. Очарователен, как дохлая жаба.

Диалог двух сотрудников особняка на третьем этаже

Первый: Надеюсь, мы сможем все это собрать. Я пока даже в коробки заглядывать боюсь. Второй: У них есть инструкции по сборке. На той неделе я собирал этот шведский стул, «Ноппли». Вот это было испытание. Первый: Не поверить, что Карузо все это накупил. Это так не в его стиле. К тому же, дом обставляла его мать. Он в её старой спальне настоящий музей устроил... я думала, он тут ничего менять не будет. Второй: Ага. Скажи спасибо Де Сантис. Она сказала Роберто, что обожает минимализм, тот рассказал Арианне, а этой только дай посплетничать. Так что слух дошёл до Карузо, ну и... Первый: О-о, как мило. Как думаешь, эти двое... ну, ты понимаешь? Второй: Я бы на это не рассчитывал. Сама посуди, он — странный тип, а она — совсем не его уровень. Первый: Ботаник и Королева красоты. Так постоянно случается... в кино. Второй: Ага, в тех фильмах, которые ты смотришь. А где же край этой дурацкой ленты?

Диалог двух охранников на чердаке

Первый: Ничего не получается. Второй: Ищи комбинацию. Мисс Де Сантис нам сказала, что Карузо рассеянный и все записывает. Первый: Ага, но не станет же он эти записи оставлять там, где их первая же уборщица найдёт. В сейфе могут быть драгоценности и все такое. Второй: Прислуга о сейфе даже не знает. Они сюда не поднимаются. Но на месте доктора я хранил бы код внизу, в кабинете. Или в спальне... Первый: Может, в телефоне? Второй: Слушай, Де Сантис велела нам постараться. Так что давай постараемся. Первый: Ну да, мысль здравая. Ладно, где мы пока не искали?

Диалог двух учёных в лаборатории

Первый: Ну давай, объясняй. Второй: Ага. Это вот панель управления системой очистки воздуха. В нем сейчас критический этап разработки. Первый: Чтобы не дать вирусу вырваться? Второй: Так вирус не может ни попасть в клетку, ни размножаться внутри неё. Это точно. В естественной среде прототип за несколько минут может заразить и убить всех, кто в лаборатории. Самый свирепый организм на планете. Осталось только приручить его. В общем, система очистки воздуха убирает химикаты, так что можно заходить без защитного костюма. Но лучше этого не делать без особой нужды.

В статьи использованы материалы сайта hitman.fandom.com/ru/wiki/, в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA.
Бонди

Игровые новости, вики • 2025—2026